Том 29. Послесловие

Опция "Закладки" ()

Вот и вышел первый в новой эре «Рэйва*» выпуск серии «Непутёвый ученик в школе магии». Как вам 29 том, «Погоня (Часть 2)»? Вам понравилось?

[https://ru.wikipedia.org/wiki/Рэйва]

Над картиной столкновения Тацуи и Якумо я размышлял ещё с раннего периода работы над всей серией. А если более конкретно, то над этим противостоянием «учитель против ученика» я начал думать примерно с 13 тома «Кросс с препятствиями». 13 том был выпущен в апреле 2014 года, поэтому можно сказать, что на полную проработку ушло полных пять лет.

В черновиках сюжета у меня даже было абсолютно серьёзное сражение, где Тацуя убил Якумо, но окончательный вариант был именно таким, как вы прочитали. Как автор, я не смог прийти к согласию, что между ними могли возникнуть настолько сильные эмоции или какой-либо другой предлог для того, чтобы они бились насмерть. Хотя в финальном варианте чувствуется некая неудовлетворённость, но в итоге мне кажется, что такое состязание боевых и магических искусств, из которого они оба вышли без травм, лучше всего вписывается в сюжет.

Как я уже упоминал в начале послесловия, в прошлом месяце был коронован новый Его Величество Император, и эра сменилась на «Рэйва». Это хорошее название для того, чтобы повысить продуктивность своего творчества… Я думаю, что я не единственный, кто был обеспокоен вопросом, как быть с названием эры в вымышленных произведениях о современной Японии и Японии ближайшего будущего.

Поэтому я думаю, что многие были благодарны, когда было сообщено о том, что все кандидаты отсеялись и остался только один. Хотя для многих не гонящихся за популярностью писателей это сообщение не станет особой проблемой с точки зрения политики злоупотребления конфиденциальностью.

У многих авторов в вымышленных произведениях фигурируют вымышленные названия периодов, например «Сёва»[照和] вместо «Сёва»[昭和], «Тайсё»[太正] вместо «Тайсё»[大正], «Мэйдзи»[明冶] вместо «Мэйдзи»[明治]. Была также книга, где «Сёва» просто заменили на «Синка». Поэтому я даже не знаю, как правильно выбрать произношение для вымышленного названия эры.

В книгах, которые я собираюсь написать в будущем, я намерен использовать «Генка» вместо «Сёва», и «Сюбун» вместо «Хэйсэй». Это не нарушит политику конфиденциальности, даже если последний кандидат не будет утверждён.

И что же мне использовать вместо «Рэйва»…? Мне кажется, подойдёт «Эйко». Или же будет проще использовать европейское летоисчисление, как в серии «Mahouka»? Кстати говоря, это не означает что в мире «Mahouka» была отменена система названий периодов правления. Просто я не смог придумать, как могла бы называться эра через 80 лет.

На этот раз у Тацуи было высказывание, которое можно неверно истолковать как объявление гарема, однако Тацуя не намерен изменять Миюки. Многожёнство он тоже не планирует. …Вообще, у меня есть планы написать историю с подобным сюжетом, но по крайней мере в этой серии, и с этим персонажем ничего подобного не будет. И можете быть абсолютно уверенными в том, что это моё мнение никогда не изменится.

Как я уже говорил в прошлый раз, следующий 30 том будет называться «Возвращение*». Пока ещё не решено, станет ли эта арка двухтомником или нет. В «Возвращении» мы покинем Японию, и нас ожидают некоторые бесчинства против армии СШСА. Я обеспокоен тем, смогу ли я состыковать связность сюжета, но я отдам все свои силы, чтобы вы посчитали этот сюжет ужасно интересным, поэтому, пожалуйста, ожидайте.

[От переводчика: решил всё-таки использовать «возвращение» вместо «спасение». Ибо литературный перевод используемого слова звучит примерно как «вернуть, отбить, отвоевать своё (отобранное, украденное и т. п.) с применением силы».]

Надеюсь, снова увидимся в следующем 30 томе.

(Сато Цутому)

Оставить комментарий