Действие алкоголя быстро сошло на нет. Люсия вышла из комнаты отдыха. Когда она шла по коридору, к девушке торопливо подошла служанка и склонила голову.
— Его Светлость герцог послал эту служанку, беспокоясь, что герцогиня долго отсутствует.
Прошло всего тридцать минут с тех пор, как она ушла отдыхать. Люсия чувствовала себя неловко, потому что думала, что люди вокруг увидят его действия как необычные, что он не мог ждать и послал за женой служанку.
— Иди и скажи ему, что я уже иду.
Служанка поклонилась и быстро пошла обратно тем же путем, что и пришла.
— Господин всегда ищет миледи, — добавила сопровождавшая её служанка.
— Ты что, смеешься надо мной?
— Нет, Миледи. Я бы не посмела. Я говорю так, потому что это выглядит хорошо. Если я когда-нибудь выйду замуж, я хочу жить как господин и госпожа.
Люсия была не прочь услышать лесть служанки, смешанную с завистью. Ей было интересно, выглядят ли они так же хорошо в глазах других людей, и девушка почувствовала себя немного лучше. Её отношения с Хьюго в эти дни были определённо хорошими.
Даже при том, что у неё было меньше времени, чтобы увидеть лицо мужа по сравнению с тем, когда они были на севере, они стали ближе. Девушка попыталась понять, что же именно изменилось с тех пор, как они оказались на севере, но ничего конкретного сказать не могла. Но, как ни странно, всё, что бы он ни сказал, будет звучать так сладко.
Люсия шла в приподнятом настроении, но как только она увидела группу мужчин, которые разговаривали на некотором расстоянии, девушка остановилась.
Служанка, которая следовала за ней, окликнула:
— Миледи?
Люсия сжала шаль в руке, словно это был щит. Она выровняла дыхание и снова пошла вперёд. Когда девушка подошла достаточно близко, чтобы рассмотреть лица, то затаила дыхание. Она надеялась, что сможет просто пройти мимо.
Через пару шагов один из мужчин увидел Люсию, и его глаза заблестели от жадности. Мурашки побежали по всему её телу.
— Ох. Неужели это герцогиня? Я более чем рад возможности поприветствовать такого прекрасного человека.
Люсия не могла проигнорировать чересчур драматичное приветствие этого человека. Грубость герцогини на её первом официальном светском дебюте станет лишь мишенью для сплетен. Она была вынуждена остановиться и посмотреть на лицо этого отвратительного человека. Девушка сосредоточилась на том, чтобы контролировать свой взгляд, чтобы выражение её лица не исказилось.
Мужчина был чуть выше Люсии. У него была толстая фигура с животом, как у беременной женщины, а жирное лицо было густо покрыто щетиной. Его ухмыляющийся рот был полон подобострастия. Его хитрые глаза показывали, что мужчина боится так или иначе задеть кого-нибудь из власть имущих. Это был муж Люсии из её снов, человек, которого она не хотела видеть даже во сне. Граф Матин.
— Я глава семьи Матин и наследник графского титула, Хорио Матин. Увы. Я видел Вас издалека раньше, но теперь, когда я ближе, Ваша красота сияет ещё сильнее. Я очень уважаю Его Светлость герцога Тарана. Для меня большая честь приветствовать здесь жену великого герцога.
Граф Матин пошевелил языком и потёр ладони, как скупой купец.
Люсия могла определить свои теперешние чувства. Отвращение. И страх тоже. Во сне Граф Матин Читай на Айфри дом су казался девушке стеной отчаяния. Её супружеская жизнь была сплошным мраком. Тем не менее причина, по которой Люсия смогла вытерпеть, заключалась в том, что по иронии судьбы она вышла замуж, ничего не зная. Если бы она хоть немного знала о том, что такое нормальный брак, то не жила бы так безропотно в своём облаке неизвестности. Если воспоминание о её сне было кошмаром, то теперь её брак был иллюзией, которую девушка не хотела разрушать.
Поэтому, когда она наткнулась на графа Матина, её спина оцепенела от ужаса, как будто эти иллюзии были разрушены. Люсия редко испытывала мрачные чувства к другим людям. Она была из тех, кто легко избавляется от грустных или неудобных вещей. Однако графа Матина она ужасно ненавидела. Вот почему она съела полынь, навлекла на себя бесплодие и нашла своего мужа, чтобы сделать ему предложение. Всё это было лишь попыткой вырваться из тени, которую отбрасывал на неё Граф Матин.
«Этот человек… он всегда был таким маленьким?»
Люсия была готова встретиться с графом Матином в любой момент. Несмотря на то, что девушка стала герцогиней, в глубине её сердца затаился слабый страх. Однако Граф Матин, с которым она столкнулась на самом деле, был таким паршивым. Он был карликом по сравнению с её мужем, чьё телосложение превосходило рыцарей.
Её тревога улетучилась, когда Люсия вспомнила его широкую грудь и крепкие объятия. Если бы он хоть раз пнул этого человека, тот улетел бы далеко. Так или иначе, мужчина перед ней казался очень жалким, и её страх постепенно исчез.
— Герцогиня. Не могли бы Вы дать мне возможность поздороваться с ЕгоС герцогом? Рядом с ним стоят очень знатные люди, так что такой ничтожный человек, как я, не должен попадаться ему на глаза, но я готов стать руками и ногами Его Светлости герцога. Если Вы просто дадите мне шанс, я никогда не забуду эту благодать.
Часто Люсия не могла понять ненормальную одержимость графа Матина властью. Семья Матин имела свою собственную территорию, история семьи была глубока, у него было достаточно, чтобы жить и быть довольным своими нынешними обстоятельствами.
«Он все такой же, как был. Действительно, люди не так легко меняются», — подумала Люсия.
Граф Матин ходил взад и вперёд, как будто его ноги были в огне, но он был пустым зерном, которое и Кронпринц, и противоположная сторона на самом деле не хотели иметь в своих руках. На самом деле, он не имел никакого значения ни для одной из сторон. Были ли это его власть, богатство или его собственные возможности, они не имели большого значения.
Граф Матин не хотел признаваться в этом, но он был в полном отчаянии. Как бы сильно он ни выбрасывал своё тело из воды, он не мог добраться до другого пруда, в который так желал попасть.
— Это наша первая встреча, но Вы ведете себя грубо. Если у Вас есть дело к Его Светлости герцогу, поговорите с ним напрямую, — Люсия говорила с серьёзным выражением лица.
Даже если она и была герцогиней, её резкий тон по отношению к пожилому благородному графу при их первой встрече был груб. Люсия не хотела, чтобы этот человек когда-нибудь снова заговорил с ней. Девушка ненавидела даже его тень.
Её ужасная судьба с этим человеком больше не существовала в реальности. Поэтому герцогиня целенаправленно говорила в грубой манере.
Люсия заметила смущение и досаду, вспыхнувшие в тёмных глазах графа Матина. Во сне Люсия дрожала от страха всякий раз, когда глаза графа становились вот такими. Это был тот день, когда её внутренности скрутило, и его злоба вышла наружу.
Люсия выпрямила спину. Она надеялась выглядеть высокомерной и прошла мимо него. В сердце девушка немного нервничала, но чувствовала себя чрезвычайно счастливой, как будто скатился давящий камень с груди.
Люсия прикусила губу, потому что ей показалось, что она сейчас рассмеется. Девушка поняла, что с этого момента действительно освободилась от кошмара своего сна.
«Даже если я ударю его без всякой причины, он ничего не сможет мне сделать».
За спиной Люсии стоял герцог Таран. Надёжный муж, который поддерживал её так, словно мог защитить от всех жизненных бурь. Возможно, он и не был непобедим, но у Хьюго было достаточно сил, чтобы избавиться от такого мусора. Человек, которым она была во сне, человек, который дрожал от страха перед этим мужчиной, больше не существовал.