Глава 670. Кончина поколения злодеев

— Это…  — столкнувшись с осуждением короля Чамборда, Мельберг без всякой причины испытал робость.

Сила короля Чамборда намного превосходила все худшие ожидания. Судя по ужасной мощи тех пяти золотых сгустков энергии, он находился, как минимум, на уровне полной луны и был в полушаге от солнечного ранга. Такому человеку невозможно было противостоять. Если Мельберг с ним схлестнётся, то его ждёт верная смерть.

Но в такой ситуации начатое уже нельзя было остановить. Мельберг взглянул на несколько силуэтов, сидевших вдалеке, вдруг набрался уверенности и громко сообщил:

— Прошлой ночью более 150-ти хорошо обученных воинов нашего наёмного войска [Быстрых Скакунов] были жестоко убиты. Есть достаточно оснований полагать, что мои братья погибли от рук солдат Чамборда. Как ты это объяснишь, Александр?

— Объяснить?  —  Сун Фей, будто услышав самый смешной на этом свете анекдот, презрительно усмехнулся:

— Очень жаль, что ты впустую потратил свой шанс. Что я тебе должен объяснить? Более сотни наёмников из наёмного войска [Быстрых Скакунов] тайком скрылись в Чамборде ради какого-то дела. Ты ясно понимал, что те, кто имеет дурные намерения сжигать, убивать и грабить, заслуживают смерти! Я тебя ещё не успел даже призвать к ответу насчёт этого дела, а ты уже жалуешься первым, задаёшь вопросы королю, искажая истину!

— Это невозможно! Мои братья из наёмного войска [Быстрых Скакунов] – все честные наёмники. Они бы не убивали и не грабили. К тому же, пусть даже они бы и просчитались, моё наёмное войско [Быстрых Скакунов] наказало бы их. Прошлой ночью я был в городе. Прежде, чем их убивать, могли бы известить и меня, командира наёмного войска?  —  усмехаясь, возразил Мельберг с помощью лживого красноречия.

— Ха-ха-ха-ха, известить тебя? Ты за кого себя принимаешь?  —  громко рассмеялся Сун Фей.

В следующий миг он уставился на Мельберга и неожиданно прекратил смеяться. Его взгляд наполнился сожалением и насмешкой.

— Видимо, многолетние высокомерие и властность, действительно, лишили наёмное войско [Быстрых Скакунов] памяти о собственном достоинстве. Верно, тех людей я, один за другим, убил. Мне незачем это отрицать, но вот ты, [Военный пират] Мельберг, неужели ты не знал цели прибытия в Чамборд тех 150-ти наёмников? Не ты ли, командир наёмного войска, приказал им спрятаться в городе? Ты уже давно был готов ими пожертвовать, но при этом говоришь о так называемой гуманности…Вот уж не ожидал от тебя такого. Я хоть и считал тебя ранее надменным, но полагал, что ты, по крайней мере, готов взять на себя ответственность за содеянное, а теперь…Ты меня разочаровал. Если бы ты хотел отомстить за своих братьев, вы бы уже давно все вместе напали, а не ждали бы от меня объяснений. Какое же терпеливое у тебя наёмное войско [Быстрых Скакунов]!

Закончив говорить, Сун Фей молча холодно усмехнулся.

— Ты…  —  Мельберг так разволновался от слов Сун Фея, что у него чуть дым не пошёл из ушей.

Его трусливое, осмотрительное поведение и его лживые речи совсем не соответствовали гордому образу [Военного пирата]. Сегодня с самого начала Сун Фей непреклонно давил на него и силой, и правдой. Мельбергу уже было даже тяжело дышать. Он, прямо-таки, собирался взорваться от гнева.

Повернув голову, он посмотрел на двух, стоявших рядом с ним, товарищей и подмигнул им:

— Вместе атакуем, убьём короля Чамборда.

Не успел он закончить фразу, как Мельберг, Исааксон и тот мастер с золотой энергией, который получил ответный удар от магического барьера, мгновенно с молчаливого согласия атаковали!

Мельберг вёл себя безнаказанно в радиусе сотен тысяч километров не только из-за сильных мастеров в наёмном войске [Быстрых Скакунов], но и потому что сам был достаточно силён. Много лет назад он уже достиг высшего уровня половинной луны. Атаковав сейчас, он весь покрылся огненной энергией. Всё его тело засверкало тёмно-красными лучами. Он мгновенно возрос до восьмой-девятой ступени высшего уровня полной луны.

А находившиеся позади него Исааксон и мастер с золотой энергией тоже взобрались по горе трупов и являлись воинами лунного ранга с богатым боевым опытом.

Эта троица бесчисленное количество раз вместе противостояла врагу, уже давно понимала друг друга без слов, даже смутно являлась мистическим боевым отрядом. Силы этих троих были тесно взаимосвязаны, накладывались друг на друга и яростно бурлили, словно морские волны в грозу. Ужасная аура заполнила пространство, накрыв собой большую половину площади, и ураганом направилась к Сун Фею, стоявшему на 9-этажной сцене.

Казалось, эта атака изменит положение.

Эта атака уже по силе достигала удара воина полной луны и даже слабый удар старца солнечного ранга.

Все смотрели, затаив дыхание.

Это был решающий момент.

Несмотря на то, что король Чамборда недавно показал поразительную мощь, однако, прочно устоять против такой ужасной совместной атаки было не так-то просто. Если трое человек остановят короля Чамборда, тогда уже не придётся беспокоиться о других оставшихся воинах Чамборда…

Другие мастера [Союза охотничьих драконов] загорелись желанием и уже приготовились для последующей атаки.

Однако…

— Это последние силы наёмного войска [Быстрых Скакунов]? Жаль, слишком слабые!

 

Стоявший на 9-этажной сцене Сун Фей тихо покачал головой и спокойно поднял руку. В воздухе появилась огромныя золотая проекция ладони. Пальцы ладони, её поры, волосы и мышцы – всё было как живое. Даже отчётливо виднелась пульсация кровеносных сосудов под золотой кожей. Это как будто была огромная ладонь появившегося из ниоткуда божества. Она источала неописуемое величие.

Как только Сун Фей сжал кулак, пальцы этой ладони начали постепенно сжиматься, оставляя в воздухе остаточные золотые изображения. Издалека это напоминало медленно расцветающий золотой обворожительный лотос, который очаровывал и не отпускал людей.

Проекция ладони превратилась в проекцию кулака.

— Непобедимый царский удар!

Сун Фей поднял руку, и полуметровый золотой кулак был со свистом запущен.

Все эти действия произошли в мгновенье ока.

Больше не было никакой другой силы и никаких бурных воздушных волн.

Кулак Сун Фея против ужасной мощи Мельберга и остальных походил на бабочку, наивно летящую в пасть дракона, рыгающего пламенем. Из-за такого огромного визуального контраста люди не могли поверить, что король Чамборда сумеет таким ударом остановить совместную атаку Мельберга и остальных.

Однако, правда оказалось поразительной.

Когда два потока энергии, наконец-то, столкнулись, всё произошло совсем не так, как предполагалось. Словно вонзённый в сыр раскалённый утюг, золотой кулак одержал лёгкую победу, а Мельберг, Исааксон и наёмник с золотой энергией испытали следующее…

Пришли в смятение!

Яростно зарычали!

Захаркали кровью!

Отлетели назад!

Вездесущие энергетические волны, которые подняли три мастера наёмного войска [Быстрых Скакунов], после того, как пронёсся золотой кулак, моментально испарились без всяких следов, словно вода под жгучим солнцем.

Бац, бац!

Два взрыва.

Только что упавшие на землю Исааксон и тот мастер с золотой энергией, у которых на лицах читалось отчаяние, вдруг взорвались, превратившись в кучу мясного фарша и кровавый дождь. Земля окрасилась в красный цвет.

С Мельбергом такого не случилось, но он был весь залит кровью и покрыт ранами. Из-под кожи виднелись мышцы, которые, то и дело, вздымались, словно он собирался перевоплотиться в какого-то монстра.

Теперь его сердце наполнилось раскаянием.

Ему, действительно, не стоило прибывать в Чамборд и рисковать из-за обещанных Тем человеком больших денег и условий. Задание, которое казалось ему совершенно нерискованным, в итоге, превратилось в могилу для мастеров наёмного войска [Быстрых Скакунов]. Ещё большей неожиданностью стало для него то, что Тот человек до сих пор не вмешался, оставаясь сторонним наблюдателем и не планируя атаковать, чтобы прийти ему на помощь.

— Тебе…не следует слишком рано радоваться…Мои…предки наёмного войска [Быстрых Скакунов]…уничтожат твой Чамборд…Ты, рано или поздно, умрёшь…А!

Испытывая небывалую злость, Мельберг из последних сил выдавил последние слова и уже больше не мог подавлять ужасную силу, вторгнувшуюся в его организм. Человек, словно шар, разбух и следом за двумя его подчинёнными с шумом взорвался, превратившись в кучу костей и кровавый дождь.

Так пало одно поколение злодеев.

Наёмное войско [Быстрых Скакунов] растаяло, как лёд.

Оставить комментарий