Ранобэ | Фанфики

Восемь сокровищ из приданого

Размер шрифта:

Глава 4. Ослепительные глаза

Янь Цзинь Цю, быcтpо поднявший вуaль, почувcтвовaл сeбя ослепленным.

Kомната погpузилась в гробовую тишину. Eвнуx Му Tун, сопровождавший Янь Цзинь Цю, заметив, что все люди в комнате замолкли, так испугался, что не смел даже дышать. Oн так же не смел посмотреть в сторону ванфэй. Oн не знал, насколько удивителен был её облик, что ей удалось шокировать всю комнату.

Спустя долгий период времени женщина-удача снова обрела голос.  С улыбкой забрав палочку из рук Янь Цзинь Цю, она произнесла слегка дрожащим голосом:  «Поздравляем господ цзюньвана и ванфэй. Желаем вам счастья, пока ваши волосы не станут белыми, а голоса детей и внуков не наполнят залы поместья». Она помогала на многих свадьбах богатых и влиятельных людей, но никогда не видела такой прекрасной невесты раньше. Ей казалось, что она видит богиню, сошедшую с картины, и даже она, женщина средних лет, почувствовала, что её сердце бьется быстрее.

Му Тун мог слышать, что голос женщины-удачи был нормальным, и он украдкой бросил взгляд на цзюньвана, который стоял впереди и чуть левее. Однако он увидел только легкую улыбку на лице вана, и не мог судить, был ли его господин счастлив или разочарован. Му Тун опустил голову. От этого движения он случайно увидел вышитые красные туфли на ногах ванфэй. Обувь была украшена рисунками фениксов и драконов из ярких бусин. Эта пара ног выглядела весьма красивой, поскольку бусины были сделаны из прекрасного жемчуга, а мастерство, с которым были выполнены детали, было поистине удивительно.

Как только в комнате воцарилась мертвая тишина, за дверью послышались шаги. Янь Цзинь Цю оглянулся на полузакрытую дверь и сделал шаг вперед, чтобы закрыть собою Хуа Си Bан.

«Сегодня день большой радости для Сянь Цзюньвана. Если бы принцесса пропустила это мероприятие, то это было бы печально», — произнесла входящая в комнату принцесса Жуй Хэ. Она была одета в роскошное длинное платье, вышитое фениксами. Прежде чем она вошла, в покои влетел её низкий смех. Bойдя в комнату в окружении своих служанок, она посмотрела в сторону кровати. Однако ей удалось увидеть только ярко-красное платье невесты. Она прикрыла улыбающийся рот уголком своего носового платка и спросила: «Вы не позволите нам посмотреть?»

После чего притянула к себе за руку княжну Мин Хуай [1], которая вошла вместе с ней: «Только посмотри на Сянь Цзюньвана. Hевеста только что вошла в его дом, а он уже так заботится о ней».

Княжна Мин Хуай была несовершеннолетней, и принцесса притащила ее с собой чуть ли не силком. Hо ей не хватало смелости, чтобы что-то сказать в такой ситуации.

— Царственная сестра явно шутит, — Янь Цзинь Цю слабо улыбнулся, когда повернулся к Жуй Хэ. — Моя жена просто очень стеснительна и теряется от такого количества людей.

Принцесса Жуй Хэ лишь улыбнулась, но не стала предпринимать каких-либо дальнейших действий, чтобы увидеть невесту. Она осторожно отошла в сторону, где не могла видеть Хуа Си Ван.

— Раз так, я больше не буду мешать вашему отдыху, — её тон был спокойным, как будто она пришла сюда лишь для того, чтобы исполнить свой долг кузины и не имела никаких скрытых намерений.

Она естественно заметила, что Янь Цзинь Цю не желает, чтобы люди видели его невесту. Поэтому тут же поверила в слухи. Обронив еще несколько положенных фраз, она взяла Мин Хуай за руку и вышла. После того, как они вышли со двора, и вокруг больше никого не было, улыбка медленно исчезла с её лица.

Она безразлично посмотрела на Мин Хуай, стоящую рядом с ней, у которой было шокированное выражение лица. Тон принцессы Жуй Хэ был немного отстраненным: «Теперь, когда у Сянь Цзюньвана есть законная жена, твоя свадьба должна быть следующей».

Мин Хуай заставила себя улыбнуться принцессе и сказала: «Я знаю».

Принцесса Жуй Хэ кивнула и больше не стала ничего говорить. Вспомнив о поведении Сянь Цзюньвана, в её глазах мелькнуло удовлетворенное выражение.

Глядя на то, как принцесса Жуй Хэ пришла и сразу ушла, Хуа Си Ван едва ли могла понять желания принцессы. Жуй Хэ не хотела, чтобы Янь Цзинь Цю женился на подходящей девушке. Она была единственной дочерью императора и имела высокий статус, естественно, она хотела, чтобы следующим императором стал её брат, а не кузен.

Эта принцесса Жуй Хэ действительно была весьма сообразительна, именно поэтому она специально пришла с незамужней княжной. Несмотря на то, что она ничего не сказала, она заставила других ощутить, что между княжной и Сянь Цзюньваном что-то есть, или по крайней мере, что у Мин Хуай были некоторые планы в отношении Янь Цзин Цю.

Прежде, чем муж и жена успели начать строить свои отношения, кто-то уже вбил клин между ними, так как же могли их будущие эмоции быть положительными? Кроме того, если у новой жены вана была низкая самооценка из-за её уродливой внешности, узнав, что между её мужем и столь красивой и добродетельной княжной что-то есть, разве не чувствовала бы она себя еще хуже в будущем?

В действиях принцессы Жуй Хэ нельзя было найти изъяна, ведь было вполне обычным для молодых людей посетить брачные покои молодоженов. A если Хуа Си Ван слишком много себе надумает, это только потому, что она очень мнительна. Стоит ли винить в этом других людей?

Члены императорской семьи были воистину достойными ее представителями. Они могли мило улыбаться вам и разговаривать, но при этом использовать скрытое оружие и убить противника, не пролив и капли крови.

Хуа Си Ван медленно приподняла одну бровь и тихо рассмеялась: «Ван Е, должно быть, шутит надо мной».

Стоявший сбоку со склоненной головой Му Тун подумал, что голос у жены принца звучал славно: мягкий и приятный для слуха. Это немного успокоило его сердце. Всё-таки Небеса были справедливы. Несмотря на то, что они не дали юной госпоже красивой внешности, они наделили её божественным голосом.

Спутница удачи и женщины императорского дома, увидев это, попрощались, заявив, что желают присоединиться к празднику в парадном зале.

— Цзы Лин чрезвычайно благодарен старшим за помощь сегодня, — Янь Цзинь Цю поклонился женщинам императорской семьи. — Моя жена весьма робкая, пожалуйста, будьте более терпимы к ней в будущем.

— Сянь Цзюньван слишком вежлив. Это нормально для молодой жены смущаться. Как мужу, вам следует хорошенько оберегать её, — находившиеся в комнате женщины императорской семьи прекрасно поняли, что означали слова Сянь Цзюньвана. Это значило, что им стоит молчать о том, что произошло сегодня. У всех присутствующих были связи с семьей Сянь Цзюньвана, поэтому они сопровождали его в брачные покои, и не посмели бы доставить ему неприятности.

Самая пожилая из женщин, будучи главной, сказала: «Мы, старики, больше не будем вам мешать, пожалуйста, отдыхайте».

После того, как люди покинули брачную Читай на ifreedom комнату, Янь Цзин Цю взял две чашки вина со стола и с улыбкой присел рядом с Хуа Си Ван.

— Си Ван, сегодня день нашей великой радости. Вы должны выпить эту чашу.

Белые теплые пальцы случайно коснулись тыльной стороны его ладони, когда она брала чашу с вином из его рук. Эта прекрасная рука еще больше подчеркивала красоту нефритового кубка.

Ее изысканный облик под светом свечей вызвал у Янь Цзинь Цю, повидавшего на своем веку множество красавиц, чувство изумления. В этот момент он стал весьма подозрительным. Как может существовать настолько красивый человек?

Они скрестили свои руки и выпили чаши до дна из рук друг друга. Янь Цзинь Цю забрал пустые чаши и сказал склонившему голову Му Туну, что стоял в стороне: «Убери со стола и принеси пищу, которую легко усвоить».

«Слушаюсь», — Му Тун забрал две пустые чаши вина из рук Янь Цзинь Цю и поклонился. В этот момент он мельком увидел запястье ванфэй. Он подумал, что её кожа такая же белая, как снег. Но как же жаль, что сама она некрасива.

Бай Ся и другие три служанки, увидев, как управляющий Ван Е вышел, чтобы приготовить еду, обменялись взглядами и поклонившись, удалились, чтобы охранять входную дверь.

— Ван Е.

После того, как из комнаты вышли слуги, Хуа Си Ван указала на свою корону феникса и сказала: «Можете ли вы помочь вашей смиренной слуге снять это? Она слишком тяжелая, моя шея болит от её веса».

Корона феникса была сделана из чистого золота, и была выполнена в виде феникса, несущего в клюве жемчужины. Несмотря на то, что выглядела она богато и изысканно, мастерство не могло компенсировать тот факт, что она была очень тяжелой.

«Нужно вытащить эту шпильку?» — Янь Цзинь Цю потянул за шпильку, державшую корону, и осторожно её снял, чтобы отложить в сторону. После чего он совершенно естественно начал массировать шею и плечи Хуа Си Ван, чтобы помочь ей расслабиться.

— Она действительно тяжелая.

Так как корона была отложена и шпильки сняты, черные волосы Хуа Си Ван упали до талии. Янь Цзинь Цю тыльной стороной ладони коснулся мягких прядей ее волос. Это прекрасное чувство заставило его коснуться их еще несколько раз и почувствовать, что лучшая парча в мире не может сравниться с этими черными прядями.

Эти двое стали мужем и женой, но они по-прежнему были незнакомцами, встретившими друг друга в первый раз. Янь Цзинь Цю посмотрел на Хуа Си Ван, сидевшую рядом с ним и сказал: «В будущем нам не стоит быть слишком формальными по отношению друг к другу. Ты можешь звать меня Цзинь Цю».

Хуа Си Ван подняла голову, чтобы посмотреть на человека рядом с ней. Ему было около двадцати, и его внешность была действительно выдающейся. Уголки его глаз были приподняты, отчего выглядели соблазнительно, но его речь и поведение носили ауру сдержанности. Она слабо улыбнулась: «Большие холмы – горы, а горы так же можно назвать насыпью [3]. У Ван Е действительно хорошее имя».

Их взгляды встретились, после чего оба улыбнулись. Янь Цзинь Цю сказал: «Имена – это всего лишь формальность».

— Вы правы, Ван Е.

Хуа Си Ван не стала развивать этот вопрос. Она улыбнулась и наклонилась, чтобы снять нефритовые браслеты с запястий и пояс с талии. Эти вещи тоже весили немало.

— Ван Е, ванфэй, еда готова, — объявил Му Тун из-за двери, и выждал мгновение, прежде чем войти со слугами, чтобы расставить приготовленную пищу.

— Уже поздно, если съесть что-нибудь жирное, это может вызвать расстройство желудка. Вы сегодня ничего не ели. Лучше съешьте что-нибудь лёгкое, чтобы не нагружать свой желудок на ночь.

Янь Цзинь Цю поднялся и взял Хуа Си Ван за руку, чтобы сесть рядом с ней за стол.

— Цзюньван, ванфэй, так как на кухне не знают предпочтений госпожи, они сделали по два вида каждого из блюд, — сказал Му Тун, перед этим перечислив содержимое каждого.

— Если у ванфэй есть любимое блюдо или приправа, которую стоит добавить в еду, пожалуйста, расскажите об этом этому маленькому человеку. Тогда я велю слугам исполнить ваше желание.

Хуа Си Ван подняла уголки губ и повернулась к Янь Цзинь Цю, чтобы сказать: «Помощники Цзинь Цю очень внимательны». Оброненные прислугой слова вроде бы означали верность ей, но на самом деле подразумевали, что человеком, ответственным за поместье, всё равно был он?

Если бы не разрешение Янь Цзинь Цю, то этот евнух Му Тун не осмелился бы это сказать. Выходит, Янь Цзинь Цю заранее намекнул об этом?

— В будущем, если кто-то вдруг посмеет вас ослушаться, просто гоните их из поместья поганой метлой.

Янь Цзинь Цю поставил перед Хуа Си Ван мясную кашу на пару́, и спокойно сказал: «Теперь, когда вы стали госпожой этого поместья, можете называть его своим домом».

Хуа Си Ван, взяв тарелку с кашей, широко улыбнулась, но ничего не сказала.

Му Тун был слегка удивлен. Означают ли слова Ван Е, что он поменял свои предыдущие планы? Он тайком оглянулся, после чего почувствовал слабость в своих ногах. Его дыхание сбилось, он чуть не упал на пол.

Где была та страшная женщина, которая целыми днями сидела взаперти из-за своей пугающей внешности? Кем была эта красавица?

Му Тун почувствовал себя плохо, потому что теперь он еще больше боялся взглянуть на жену вана, так как её внешность… была на самом деле слишком привлекательной.

В его голове крутилась лишь одна фраза — роковая красавица…

___________________________________

[1] здесь используется китайский титул 郡主(jùnzhǔ); ист. цзюньчжу (принцесса, великая княжна).

[2] здесь использовано слово 妾 qiè, у которого есть два основных значения: 1) младшая (второстепенная) жена, наложница; 2) уничижит. я, ничтожная (женщина о себе). Хуа Си Ван разговаривает так с Янь Цзинь Цю, поскольку он является главой дома. Вообще, как вы заметили, китайцы очень любят говорить о себе в третьем лице

[3] 丘 (Цю) означает холм, 陵 (лин) может означать насыпь или горы

Восемь сокровищ из приданого

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии