Ранобэ | Фанфики

Я не буду подбирать выброшенный мусор

Размер шрифта:

Том 1 Глава 233

— Вук…

Я только поднесла чашку ко рту, но сладкий аромат ударил мне в нос и вызвал тошноту.

Я волновалась, что еда, которую я съела на завтрак, окажется наруже, поэтому быстро прикрыла рот рукой и уронила держащую чашку.

К счастью, она не разбилась но вместо этого у меня промокли руки и одежда.

— О боже, вы в порядке?

Герцогиня Клауд вздрогнула и вытерла чай с моих рук и края моей одежды.

— Ой…

Я хотела сказать, что все в порядке и что я сама уберу, но не могла, потому что меня все время тошнило.

К счастью, благодаря быстрой работе Сары на платье не осталось пятен.

Только тогда я наконец успокоилась и извинилась перед герцогиней, успокоив своё быстро колотящееся сердце.

— Извините.

— Все в порядке. Ой, как хорошо, что я чай сделала холодным, иначе у меня были бы большие неприятности.

Герцогиня мягко улыбнулась и похлопала меня по спине.

— Теперь с вами все в порядке?

— Да.

— Неужели ничего не поделать, если утреннее недомогание все еще настолько сильное? Вы обращались к врачу?

Я кивнула. Дворцовый врач знал, что у меня сильное утреннее недомогание, и дал мне лекарство, чтобы успокоить его, но я его не принимала, из-за беспокойства, что в нем может быть яд.

Мне нужно было быть осторожной, поскольку большинство дворян, особенно герцог Гилтиан, не приветствовали мою беременность.

По этой причине, кроме еды, которую готовили Сара и Несс, я не принимала даже стакана воды.

Но причина, по которой я попробовала чай, который дала мне герцогиня, заключалась в том, что она человек заслуживающий доверия.

…В конце концов, я не смогла его выпить.

Я попробовала выпить еще раз, но запах все еще был слишком сладким, чтобы я смогла выпить хоть немного.

Я не думаю, что смогу попробовать выпить его ещё раз, поэтому пила только ту воду, которую приносила Сара.

С другой стороны, герцогиня Клауд наслаждалась едой. Кажется, она любит сладкое, так как ела печенье, которое я принесла с собой.

— В любом случае, я очень давно здесь не была.— опустошив чашку чая, герцогиня оглядела лес и улыбнулась.— Раньше я часто сюда приходила.

— Когда вы были незамужем?

— Когда я была моложе. Когда я ещё была принцессой, то есть когда моя мать была жива.

Когда речь шла о матери герцогини Клауд, она имела в виду императрицу Солию.

— Это было давно.

— Тем не менее, воспоминания такие ясные, — герцогиня Клауд подняла руку, чтобы заслонить теплый солнечный свет, проникающий сквозь листву,— Я помню, как весело проводила поиски сокровищ с Гессом и Его Величеством Императором в этом лесу.

— Поиски сокровищ?

— Да. Моя мать прятала где-то в этом лесу вещи или записки, подсказывала нам, где это место, и велела найти их,— глаза герцогини Клауд искрились, когда она вспоминала прошлое, как будто ей это очень нравилось.— Найти клад было довольно сложно, потому что о его местонахождении всегда давались смутные намеки.

— Думаю, спрятанное сокровище было действительно стоящим.

— Не совсем. Это было похоже на часто встречающееся украшение или билет на исполнение желаний.

— Исполнение желаний?

— Например, прогулять сегодня урок, что-то в этом роде.

Не могу поверить, что она включила что-то подобное в список желаний. Императрица Солия была человеком, хорошо знавшим детские сердца.

— Когда я думаю об этом сейчас, мне не нужно было очень усердно искать эти вещи, но в то время я искала их так, как будто я чего-то достигала, находя их.

— Наверное, это было весело.

— Ну, это было определенно весело. Самая забавная часть была, когда Его Величество хмурился и выглядел рассерженным, когда я первой находила сокровище.

Герцогиня Клауд, которая громко смеялась, просто думая об этом, внезапно нахмурилась.

— Что с Вами?

— Ах, просто… мне вдруг пришло в голову, что я до сих пор не нашла последнее спрятанное сокровище моей матери,— герцогиня с горечью прикоснулась к чашке. — Она сказала мне найти последнее сокровище, потому что оно было очень важным, но в конце концов я не смогла его найти.

— Думаю, намек был непонятным.

— Это тоже правда, потому что моя мать скончалась прежде, чем я услышала какие-либо другие намеки.

Ах… У меня на сердце стало тяжело от этой печальной истории.

— Извините.

— О чем граф сожалеет? Это я рассказала эту историю.

Когда герцогиня поняла, что ее чашка пуста, я потянулась к чайнику и взяла его, чтобы наполнить чашку.

— Спасибо,— герцогиня отпила чая и продолжила говорить,— Сокровище, которое спрятала моя мать, вероятно, все еще там, поэтому, если у меня будет такая возможность, я очень хочу его найти.

— Могу ли я быть полезна?

— Ну, я не знаю. Тогда не хотели бы вы вместе разгадать разгадку?

— Конечно. Какой намек?

— “Голубая пещера, где может отдохнуть бабочка, крылья которой устали и промокли от дождя”. Это намек на то, где спрятано сокровище.

Как только я это услышала, я сразу поняла, почему намеки на это место были расплывчатыми.

Это было смутно и похоже на сон. Кажется, она использовала поэтическое выражение, но я понятия не имела, откуда оно взялось.

— Не думаю, что граф имеет представление, где это находится.

— Извините. Я хотела помочь…

— Ахаха, все в порядке. Я сама не знаю, хотя я десятки раз участвовала в подобных поисках сокровищ, так что, это естественно, что граф не знает. — сказала герцогиня, весело улыбаясь.— Я узнала, что бабочка с мокрыми и уставшими крыльями представляет мою мать.

Да, если подумать, “Солия” на древнем языке означает “бабочка”.

— Тогда разве Голубая пещера, где отдыхают бабочки, не является местом, где часто отдыхала Ее Величество Императрица Солия?

— Я тоже так думала, поэтому проверила все места, которые часто посещала моя мать, но не смогла найти ни одного сокровища, которое она бы в них спрятала.

Я собиралась спросить, возможно она нашла его, но не узнала в нем сокровище.

— Моя мама всегда хранила свои сокровища в такой шкатулке. На внешней стороне шкатулки была нарисована эмблема, символизирующая мою мать.

Я проглотила то, что хотела спросить, потому что получила ответ в последовавшем объяснении. Если бы это было так, то герцогиня никак не могла бы не узнать спрятанное сокровище.

— Это трудно.

— Правда? Для мамы, это сокровище очень важно, поэтому она попросила меня найти его и дала мне такую ​​трудную подсказку,— герцогиня щелкнула языком, проверила время и нахмурилась. — Прошло уже 20 минут с назначенного времени, почему Гесс еще не пришел?

— Может быть, что-то случилось?

— Тогда он бы связался с нами, так что это, вероятно, неправда,— Герцогиня встала, бормоча про себя — Мне придется это выяснить…

— Эм-м-м?

Но как только она смогла встать, она споткнулась и снова упала на землю.

— Мэм!

Я смутилась и помогала герцогине подняться. Горничная герцогини и Сара, ожидавшие неподалеку, тоже поспешно подбежали.

— Вы в порядке?

— Мо… Моё тело… потеряло… силу…— герцогиня заикалась, выглядя еще более смущенной, чем я.— У меня нет сил в моем теле.

— Что?

— Ну, я не могу двигаться, как хочу…

Слова были оброрваны до того, как можно было разобраться в том, что она хотела сказать. Ее ресницы, сверкающие жемчужной пудрой, затрепетали, а глаза расфокусировались.

Не может быть. Я быстро схватила ее за руку. Её руки были ненормально холодными и твердыми.

— Это парализующий яд.

Поскольку я носила с собой парализующий яд в своем снаряжении для самообороны, я очень хорошо знала, что произойдет, если меня поразит парализующий яд. Значит, кто-то применил к герцогине парализующий яд, но кто это сделал и с какой целью?

Пока я в замешательстве смотрела на герцогиню, я услышала шум ветра.

— Уф…

Послышался сдавленный крик, и горничная герцогини рухнула, а её кровь хлынула фонтаном.

Позади неё стоял рыцарь сопровождения с окровавленным мечом.

*****

Гесс попытался собраться и вовремя прийти к месту встречи, но возникла неожиданная проблема.

— Ваше Императорское Высочество.

Пришел герцог Гилтиан. Как только Гесс увидел его, он глубоко вздохнул.

— Кажется, я говорил вам не приходить ко мне, пока я не дам вам разрешения.

С в о б о д н ы й_м и р_р а н о б э — Вы собираетесь на пикник с графом Астер.

Это был ответ, который не имел ничего общего с вопросом.

Хоть он и не говорил этого, но он был зол на то, что герцог Гилтиан все еще игнорировал его.

Что еще больше разозлило Гесса, так это то, что герцог Гилтиан знал о его расписании, о котором он никогда ему не говорил.

— Должно быть, слуги сказали вам об этом.

Все слуги, которые были рядом с Гесом, были переданы ему герцогом Гилтианом. Даже няню назначил герцог Гилтиан. Это значило, что рядом нет никого, кому он мог бы доверять.

Когда он осознал этот факт, у него во рту появилось такое ощущение, будто он жевал горькие травы.

— Как вы уже знаете, у меня есть договоренность. Итак, не могли бы вы уйти?

— Не идите, Ваше Высочество.

«Это приказ, а не просьба?» Он не мог удержаться от смеха.

— Похоже, мой дедушка часто забывает, что я принц. Или вы думаете, что ваш статус выше моего? — насмехался Гесс, изогнув губы, но герцог Гилтиан улыбнулся и ответил без каких-либо колебаний.

— Возможно ли это? Ваше Высочество скоро станет императором.

Неприятные мысли пришли ему в голову, но он проигнорировал их. Если он начнет говорить без особой причины и разговор затянется, он опоздает на пикник.

— Мы поговорим позже.

Поэтому он попытался проигнорировать это и уйти.

— Сегодня большинство дворян одобрили, чтобы Ваше Высочество стал императором.

Герцог Гилтиан из кожи вон лез, чтобы рассказать эту абсурдную новость.

Гесс так резко повернул голову, что издал звук и посмотрел на герцога Гильтиана.

— Его Величество Император все еще жив и здоров, так кто же самостоятельно принимает такие решения?

— Его Величество не в добром здравии.

— Герцог Гильтиан!

— Во-первых, это место изначально было предназначено для Вашего Высочества принца.— улыбка расплылась по морщинистому лицу герцога Гилтиана.— Поэтому, Ваше Императорское Высочество станет императором, как и планировалось.

— Я отказываюсь.

Выражение лица герцога Гилтиана исказилось от твердого ответа.

— Вы хотите сказать, что не станете императором?

— Нет. Я стану императором. Но не сейчас. Как я обещал ранее, я займу трон, когда стану взрослым.

“Ох, если я скажу, что вообще не стану императором, я рискну поставить под удар ребёнка Лейлы. Они будут пилить меня, говоря, что это станет препятствием для моего будущего.”

Гесс нахмурился, ему не нравилась эта мысль. Прежде всего, если он не уйдет пораньше, он опоздает на встречу.

Тогда его сестра Эшрамель тоже будет его пилить.

Он собирался закончить разговор, так как не хотел, чтобы Лейла считала его опоздывающим принцем, но герцог Гилтиан заговорил прежде, чем он успел уйти.

Я не буду подбирать выброшенный мусор

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии